Home
                                
      
email me                  神農子英語

                          許松勇 博士 主持

                               
    

   
本欄網頁舉例                 免費修改英文造句

                                   
  
 

   Starting July 19, 2004  (Monday), <神農子英語>will continue to be published in <藥師周刊>, one article per month for the readers who do not use computer for access to my website.
  
   The words and phrases discussed in each article of the <
神農子英語> may be used by the readers to make their own sentences. The TSE candidates should practice presenting orally the sentences they make until they become very fluent.  
 
   All articles of <
神農子英語>will be published in a series of books in a very easy-to-read format. Each book will provide exercises for the readers to practice making their own sentences. These exercises will be of great benefit to the readers who contemplate taking TSE.
 
   The contents of <
神農子英語> are the result of Dr. Hsu's novel approach to the learning of the English language.
 
   These pages disclose the secret of learning English in an efficient way without costing readers a penny. There seem to be a great number of readers who peruse these pages.  The readers can greatly benefit from learning these materials by practicing making their own sentences.
 
   All of us have Mandarin as our native tongue and we all think in Mandarin. Consequently, if we learn to have a good command of the English equivalent for each Mandarin sentence, we become bilingual. 

   Dr Hsu's way of presentation of these materials will save the Mandarin-speaking readers at least 10 to 20 years of their life time as they strive to acquire competency in the English communication. 
 
   The ability in English will be one of the criteria on which the promotion of all ranks of the ROC government employees will be based.  Dr Hsu encourages all civil servants in Taiwan use <
神農子英語> as much as possible to polish their skills in the proper use of each English word they know.

   Dr. Hsu urges all young lady pharmacists in Taiwan to gain competency in English. There are so many Chinese ladies in southern California who have a white American husband. Dr. Hsu has recently seen 5 such couples on a single Saturday in San Diego, California.

 Some poll showed that over 70% of white Americans would consider marrying a Chinese lady. Therefore, learning English may bring a whole new life to lady pharmacists in Taiwan! 

 
 

    本欄介紹如何使用"一網打盡"的方法學習英語, 學會了即能受惠
一生o 

    學英文似比學中文容易, 理由是英文比中文簡單, 也比中文有規則o
 
    在許多場合裡, 美國人用英文演講, 幾乎沒有人看稿子, 中國人
用中文演講, 不看稿子的人很少o 似乎英文是比中文容易o

    幾十年前, 美國聯邦政府曾刻意比較中英文之優劣, 最後的結論是
英文優於中文, 弦外之音是, 西方文明優於東方文明, 西方人比東方人
行o

    現在中國文明正在強力復甦之中, 東(中)西(美)較勁, 在所難免,就算
英文優於中文, 美國全國已警覺到一點: 美國人要努力學中文,了解中華
文化, 才能找出對付中國或和中國相處之道o

    美國的鷹派人士正努力設法圍堵中國, 阻止其壯大,理由是Bush
政府是鷹派政府o 美國前國務卿Kissinger說, 圍堵中國並不正確, 中國軍費只有美國的20%. 美國鴿派人士主張以民主政治改變中國, 美國的另一個前國務卿Powel說, 中並不構成美國的威脅o 這 2派的最終目的都在保護美國利益, 繼續維持老大地位o

    不管中英文孰優孰劣, 伴隨中國文明之復興,中英文都將是世上最重
要的語言o

    華人都以中文思考, 故學英文的最有效方法是找出每個中文概念的
英文表達方式, 最後終將成為雙語高手o

    基於上述理由, <神農子英語>以中文起頭, 再介紹英文的表達方式,
這種學習方法打破傳統的先英文後中文的學習方式, 學習成效特高o

    語言是學來的, 越熟練就會越流利, 然後熟能生巧, 創造獨特的表達
方式, 成一家之言o        

    就概念的表達方式言之, 中英文有一部分完全相同, 但大部份不同, 這是英文讓華人學起來倍感吃力之處o 


   例如 "人山人海"是中文的表達方式, 美國人或英國人都沒有這種
表達方式, 若中國來日的國力夠強, people mountain people sea
或許會變成英語o  "人山人海"說成英語是a huge crowd.

    學中文要背古文, 學英文要背句子, 背熟了有一天就會在適當時機
脫口而出, 也會有新的句子出現, 人類大腦有這種本能o


   
英文文法影響句意至巨, 若不能熟用文法, 一定詞不達意, 錯誤百
出o 但合文法的英文句子還要合英文的表達習慣, 才能算是英文o

    英文表達方式是華人學英文最生疏之處, 克服之道是背熟英文的
基本表達句型o

    有關中英文表達方式的差異, "神農子英語(66)"舉了一個很好的
例子o
                                               接下頁