Home

             

<莊子>       心適  台語音 sim sik    心裡舒暢/有趣也

  

 

       <莊子> (莊子約369 BC - 286 BC): "忘足, 履之適也; 忘要(腰), 帶之適也; "知忘是非, 也o "

 

       唐白居易(西元772-846)詩: "身適忘四支(肢), 心適忘是o"  

 

      河洛族群既然發明漢字/漢語音, 那<莊子>/唐詩等, 都是河洛漢語著作,  必須以河洛漢語音讀之, 才能傳神, 也才能理解我說的 "台語直接傳承河洛漢語!"

       上述白居易詩句, 來自 <莊子>之文意, 以北京漢語(國語/普通話)讀之, "肢"和 "非"2字押不成韻, 對吧?!

 

      哈哈! 各位帥哥美女, 你若通台語, 以台語讀之, 則 "肢" ki 和 "非" hui 不是押韻押得完美無缺嗎?! 不必懷疑啦!!!

 

      北京漢語是遼/金/元/清等4個家族政權搞出來的統治漢人的產物! 英文稱之為Mandarin.

 

      神農子寫此短篇, 是要證明台語 "心適"2字 sim sik, 直接傳承河洛漢語音, 也直接傳承河洛漢語彙(語詞), 妙極了!!!

 

      莊子是戰國時期的人, 周/春秋/戰國人的河洛漢語, 傳承自夏(2070BC -1660BC/商(1600BC - 1046BC)人的河洛漢語; 台語漢字的讀書音, 傳承自夏/商人的河洛漢語o

 

      這麼算來, 台語漢字讀書音不是有4000多年了嗎?!

 

      你不要去相信 "皇帝命倉頡造字"的政治語言/神話了! 甲骨文/河洛漢語音都是夏/商人(河洛人)的作品, 傳誦至今已有4000餘年啦!     

 

      台語 "心適" sim sik 的引申詞意是 "有趣/好玩(之事物讓人爽"!

 

      台灣河洛族群天天都在講"心適" sim sik的音, 卻沒有幾個人能寫出此2字, 這是說, 台灣人懂音不懂字! 而非一般人說的 "有音無字"!

 

      利用政治力量, 才有望恢復河洛漢語之教學, 讓河洛漢語不至於在北京漢語的政治權威下, 有一天消失無蹤!!!

 

      四千多年的華夏文化遺產, 若聽其自然消逝, 則ROC也好, 或PRC也吧, 都非文化古國矣!!!