Home
July 7, 2009 (Tuesday) original  

October 15, 2009 (Thursday) updated

 

台語讀書音直接傳承河洛漢語, 已有4000餘年歷史

                                1

                                      許松勇

                                   (清乾隆福建漳州人入台10th世孫)

                                 (本篇為神農子的社會科學創作作品)  

 

        神農子曰: 利用政治力量, 才有望恢復河洛漢語之教學, 讓河洛漢語不至於在北京漢語的政治權威下, 有一天消失無蹤!!!   四千多年的華夏文化遺產, 若聽其自然消逝, 則ROC也好, PRC也吧, 都非文化古國矣!!!

      各位帥哥美女, 北京漢語是4000餘年中華文化的長河中, 最近1000年半路殺出來的程咬金! 而漢人的傳統漢語是河洛漢語, 語法/語音都由閩南語/台語傳承之!!!

 

 

       今日的台語讀書音, 直接傳承由夏/商人所創造的河洛漢字/河洛漢語音!

      "直接"的意思是說, 台灣人直接傳承閩南人的文化(河洛漢語字/音), 閩南人直接傳承唐代河洛人(河南人)的文化(河洛漢語字/音), 唐國河洛人直接傳承由夏/商人所創造的河洛漢字/河洛漢語音!"

 

  漢人是個文化概念, 不是血統概念, PRC人口有13億, PRC人說, 其中9成是漢人, 那13 x 0.9 = 11.7, 也就是說, 漢人約有12億人, 當然, 這是政治語言!

 

  河洛人發明漢字(甲骨文)/河洛漢語音/河洛漢語彙, 故河洛人是漢人o

 

  台灣人直接傳承河洛漢字/河洛漢語音/河洛漢語彙, 故台灣人是漢人o

 

  其他直接傳承河洛漢字/河洛漢語音/河洛漢語彙的族群, 還有PRC的閩南語系人口, 東南亞的閩南語族群華僑, 和相關的廣東人/客家人/福州人等, 故嚴格言之, 全球漢人約只有1億餘人!!!      

 

  神農子曰: "凡不懂河洛漢語(台語/閩南語)或相關的粵語/客語/福州語的漢人, 或只懂北京漢語的漢人, 都只能算是半個漢人, 理由是這些人只傳承漢人的河洛漢字, 並未傳承漢人的傳統河洛漢語音/語詞!!!"

 

  故PRC的漢人絕大多數仍只是1/2個漢人也!!!

      談起華人血統, 那就太雜了! 只要你是東奔西跑的族群, 4000多年來, 誰能維持純種?!

      遼(契丹人)/金(女真人)/元(蒙古人, 來自東北地區)/清(滿人, 即女真人後裔)等東北族群, 以遊牧民族的鐵騎征服/統治了漢人, 他們拒絕漢化, 在過去的1000年裡, 學河洛漢字, 卻另造北京漢語音/語詞, 來胡化漢人, 創造了北京漢語文明, 其影響延續至今!

      可是這之前的歷史上的胡人, 像滅商的陜西周族群, 像晉國時期亂華的5胡, 他們佔領了古中原河洛地區, 統治了河洛人, 卻漢化成了河洛漢人, 寫河洛漢語詩, 講河洛漢語音!

      鮮卑人北魏孝文帝拓拔氏, 統一古中原的5胡政權, 史稱北朝o 他採用完全漢化(河洛化)政策, 穿河洛衣服, 學河洛漢字, 講河洛漢語, 自己也改姓元o

      約300年後, 拓拔氏的元姓子孫傳到了李家的唐國時, 出了個名詩人元稹, 唐國的國家語言是河洛漢語, 故元稹寫的唐詩當然押河洛漢語(台語)韻!

      這些個胡人政權, 對維持中華文化前3000餘年的河洛漢語文明, 貢獻至偉!

      可是遼國的耶律/金國的完顏/元國的鐵木真/清國的愛新覺羅等家族政權, 在征服了漢人之後, 卻都拒絕漢化, 耶律政權學漢字另造契丹文, 完顏政權學漢字另造女眞文, 蒙古人/滿人自己有文字, 這些家族政權的共通點是, 他們都使用北京漢語來胡化漢人!

      漢人是被胡化了, 北京漢語成了ROC/PRC人的國家語音, 河洛漢語音卻成了方言!!!

      人亡政息, 契丹文/女眞文/蒙文/滿文都非漢文, 在神州大地上無生存空間; 河洛漢語在宋亡國後, 雖將國家語言地位讓給了北京漢語, 但終究仍然由河洛族群繼續在台灣傳承至今!

      河洛漢人的傳統漢語彙(語詞)/漢語音, 都紀錄於歷史文獻裡, 本文舉證如下, 很精采喔!

 

                

 

 

                   雞公  台語音 ke kang    公雞也   

                                      (PRC河南省有座雞公山)         

         夏國人商國人發明漢字(甲骨文)/河洛漢語, 故夏國人商國人是最早的漢人族群, 台灣學者稱之為 "河洛人", 理由是他們據河南之地, 而夏國人商國人所發明的漢語, 台灣學者稱之為 "商漢語", 即河洛漢語o

        在4000餘年的中華歷史長河中, 夏國人商國人在河南之地所發明的河洛漢語, 稱 "雄雞 "为 "雞公"o

        故河南南方邊境有個名山, 稱為 "雞公山", 河洛人住河洛之地, 發明河洛漢字, 發河洛漢語 音, "雞公山"當然是河洛漢語, 讀成 ke kang san.

        歷史上的河洛人(河南人)移民閩南地區/台灣/海南島/粵東/PRC東南沿海其他地區/東南亞各地僑界後, 世世代代傳承河洛漢語, 故稱雄雞為 "雞公"至今o

        遼金元清等4個家族政權所發展出來的北京漢語, 將"雄雞"改說成 "公雞"o

        雖然北京漢語的"公雞"一詞成了國家語言/語音, 但河洛漢語的"雞公"一詞, 仍然繼續流傳於世界各地的河洛人族群中!

        在中國的政治語言裡, 中國有5000年歷史, 當然1st 1000年是史前史, 屬於神話与傳說o

        傳說中, 黃帝戰蚩尤於河南  雞公山麓, 黃帝打贏了, 成了中華文化的源頭!!!

        只是至今, 仍無證據證明有黃帝這個人, 他更不可能是當今13億PRC人的祖先!!!          

        理由是, 中華文明開始之時, 神州大地各處都有原住民族群, 只是河洛地區的原住民河洛人(原始漢人)發明了漢字/河洛漢語, 成了中華文明的源頭!!!   

        舉例言之, 河洛之地的夏國商國時期, 四川之地的巴國(今四川重慶)和蜀國(今四川成都)已在, 要強說巴國人和蜀國人都是河洛人的子孫, 那就太政治了, 沒有人會相信!!!

        你只能說, 河洛人是河洛之地的原住民, 因為他們發明漢字/河洛漢語, 所以稱為漢人; 巴國人和蜀國人是四川之地的原住民, 後來漢化, 也成了漢人!

        歷史文獻顯示, 戰國時期之前沒有 "黃帝"一詞的概念!

        你也有自由不去相信 "黃帝命倉頡造字"的政治語言了!!!

        河洛漢語(台語)有 "雞公"一詞, 當然就有 "雞 母"一詞了, "雞母"者, 北京漢語的 "母雞"也!

 

 

             拼掃  台語音 pia(n)4(鼻音) sau3    打掃也  

         <禮記 少儀 >(禮記, 戰國時期儒家作品, 475BC - 221BC): “氾掃曰掃, 掃席前曰拼o"

         夏國人商國人發明漢字(甲骨文)/河洛漢語, 故夏國人商國人是最早的漢人族群, 台灣學者稱之為 "河洛人", 理由是他們據河南之地, 而夏國人商國人所發明的漢語, 台灣學者稱之為 "商漢語", 即河洛漢語o

        "商漢語"乃与"胡漢語"相對, 由歷史上的胡人遼金元清等東北族群所發展出來的漢語, 台灣學者稱之為 "胡漢語", 即今日的北京漢語o

        周人族群本無文字, 東進滅商建立周國後, 完全漢化, 故周人是第一個完全漢化後, 變成了漢人!

        戰國時期仍是周國時期, "拼掃" 是周國的國家語言, 周人使用"拼掃" 一詞, 是傳承夏商人的河洛漢語!

        從周國人的"拼掃"傳至今日台語(河洛漢語)的 "拼掃", 3000年了, 再加上夏商合計的1000年,  台語(河洛漢語)足足超過了4000年了!!!

        偉哉, 台語(河洛漢語)!!!

        北京漢語改說成 "打掃"o      

 

 

              打拼  台語音 pa4  pia3(鼻音)     拼搏也

    <宋楊萬里詩 >(楊萬里, 1127 - 1206年): “打拼人間名利心o"

        這是河洛漢語詩, 非北京漢語詩也!  故“打拼" 讀成 pa4 pia3 (鼻音)o

        今日的台語(河洛漢語)仍使用“打拼" 一詞, 但今日PRC人的北京漢語改說成 "拼搏", 而且發音也不一樣!

        但ROC(台灣)人的北京漢語, 使用“打拼" 一詞, 祇是發音不同而已!   

              

 

   生理  台語音 seng li4   生意也(business)

 

      戰國<莊子>(莊子約369 BC - 286 BC): "物成生理, 謂之形o " 其詞意是 "生理學"之 "生理"o 

 

      唐张九齡(西元678-740)詩: "欣欣此生意, 自爾為佳節 o " 其詞意是 "生意盎然"之 "生意"o 

 

      後世漢人將 "生理"一詞, 引申成 "做生意"/"做買賣"之意o

     

      明馮夢龍(西元1574-1646)<警世通言>: "江南一水之地, 多有這行生理 o " 以河洛漢語(台語)讀之. "這行生理" chit4 hang2 seng li4, 就是北京漢語的 "這行生意"也!

 

      明<今古奇觀>: "在店學做賣油生理o" 以河洛漢語(台語)讀之. "賣油生理" be3 iu2   seng li4, 就是北京漢語的 "賣油生意"也!

 

      台語 "做生理"即北京漢語 "做生意"也!

 

       台灣人天天都在講  "做生理", 卻沒幾人懂得寫出此3字! 這是"懂音不懂字", 而非"有音無字"也!                            

 

 

講古  台語音 kang ko4   講故事也/說古事也

 

      唐柳宗元(西元773-819)<答嚴厚輿論師道>: "言道講古, 窮文辭以為師o" 

 

      明馮夢龍(西元1574-1646)<警世通言>: "眞仙須急忙追趕, 途路之上, 且不要講古 o " 

 

      今日台語的 "講古" kang ko4或 kong ko4, 北京漢語說成 "講故事"也!

 

 

            入來  台語音 jip lai3   進來也

 

            入去  台語音 jip ki3   進去也

 

      唐蔣防(約西元792年生)<霍小玉傳>: "西北懸一鸚鵡籠, 見主人入來, 即語曰 '有人入來, 即下簾者o' " 

 

      明馮夢龍(西元1574-1646)<警世通言>: "見婦人入來, 便立在一邊, 偷看那婦人o " 

 

      同書: "张大公開了門, 問劉官人討了葫蘆, 問了升數, 入去o"

 

      以上3例, "入來"是現在的台語(河洛漢語), 北京漢語改成 "進來" ; "入去"是台語(河洛漢語), 北京漢語改成 "進去" o

 

      現在的台灣人天天都在講"入來" jip lai3 和"入去" jip ki3, 這2個詞彙很簡單 識字的台灣人都會寫. 只是100萬個台灣人之中, 沒有幾個台灣人知道, 這種漢語才是漢人的傳統漢語!!!

 

 

         

 

    慣習  台語音 kuan4  si3   習慣/習慣於也

 

      晉葛洪(西元284-363)<抱朴子>: "猶須慣習, 然後能善o " (神農子注: "熟能生巧也")

 

      唐杜甫(西元712-770)詩 : "秦城老翁荊揚客, 慣習炎蒸歲OO. " (最後2字電腦裡找不到!)

 

      北齊顏之推(西元531-約595)<顏氏家訓>: "伎藝則沉思法術, 武夫則慣習弓馬 o " 

 

     以上3例, "慣習"是現在的台語(河洛漢語), 北京漢語改成 "習慣"o

 

    " "的傳統讀書音是台語音(河洛漢語音).

 

      "說文解字"明示, ""的傳統讀書音, "似入切", 台語音"" 讀成 su3, "" 讀成 jip, "似入"切成 sip3, 故河洛漢語音,""讀成 sip3.

 

      北京漢語將 ""讀成 "",  ""讀成 "辱" , "似入"2, 無論怎麼切, 都切不出北京漢語的 "習"字音 "昔"!

 

      台語(河洛漢語)音 "習慣"讀城 sip3 kuan3, 當名詞用o

 

      台語(河洛漢語)音 "慣習"讀成  kuan4 si3,  當動詞/形容詞用o 

 

      現在的台灣人天天都在講"慣習"  這個詞彙很簡單 識字的台灣人都會寫. 只是100萬個台灣人之中, 沒有幾個台灣人知道, 這種漢語才是漢人的傳統漢語!!!

 

 

      作穡  台語音 tsou4 sit   務農也/幹活也

 

      詩<齊風>(1134BC-515BC): "不稼不穯o " 

 

      東漢許慎<說文>(西元121年): "榖可收曰穡o" 故收割5榖稱為 "作穡", 農夫稱為 "穡夫", 政府司農之官稱為 "穡官"o

 

    ""的傳統讀書音是台語音(河洛漢語音).

 

      "說文解字"明示, ""的傳統讀書音, "所力切", 台語音"" 讀成 so4, "" 讀成 lek, "所力"切成 sek, 故河洛漢語音,""讀成 sek.

 

      "說文解字"明示, ""的傳統讀書音, 又讀成"疎億反", 台語音"" 讀成 se, "" 讀成 ik, "疎億"切成 sik, 故河洛漢語音,""讀成 sik.

 

      今日台灣人將 ""讀成 sit, 接近上述的 sik或 sek, 今日台語的 "作穡". 讀成 tsou4 sit, 北京漢語說成 "務農"; 台語 "作穡"的引申詞意是北京漢語的 "幹活兒"o

 

      北京漢語將 ""讀成 "",  ""讀成 "利" , "所力"2, 無論怎麼切, 都切不出北京漢語的 ""字音 "色"!

     

      北京漢語將 ""讀成 "",  ""讀成 "譯" , "疎億"2, 無論怎麼切, 都切不出北京漢語的 ""字音 "色"!

 

 

 

 

    小可  台語音 siou koua4   些許也/小事也  

 

       南宋<大宋宣和遺事> 曰: "劫了蔡大師生日禮物, 不是尋常小可公事o "

 

      明<古今奇觀>曰: "此掛非凡, 有百十分才氣, 不是小可o"

 

      金國白樸(西元1226-1306年)雜劇: "非同小可o"

 

       以上3種文獻裡的用語, 當今的國語/普通話北京漢語只使用 "非同小可" 一詞, 其他2種文獻的表達方式, 則非當今的國語/普通話的辭彙!

 

      但今日的河洛漢語(台語)仍將 "不是小可"一詞, 天天掛在嘴邊, 讀成 m3 si3 siou koua4.

 

      河洛漢語(台語) "小可"的讀書音(literary pronunciation)是 siou kou4, 當今的台語口語音(vernacular pronunciation)則說成 siou koua4, "可"字有語尾音 "a".

 

      各位帥哥美女, 看到了吧?! 台語有2套, 口語音和讀書音, 前者有地域上的變化, 但讀書音則自夏商至ROC/PRC, 4000餘年未變也!

 

      正因為河洛漢語(台語)的讀書音, 4000餘年未變, 所以神農子才大聲呼籲ROC/PRC政權恢復河洛漢語(台語)讀書音 的教學! 至於口語音, 那就隨便了!

 

      北京漢語的 "不是小事" , 河洛漢語(台語)說成 "不是小可!" m3 si3 siou koua4. 或 "不是小可大志" m3 si3 siou koua4 tai3 chi3.

 

      當然, 河洛漢語(台語) "不是小可!"的另一層語意是 北京漢語的 "並非輕微"之意o

 

      台灣河洛族群天天都在講"不是小可!" m3 si3 siou koua4的音, 卻沒有幾個人能寫出此4字, 這是說, 台灣人"懂音不懂字"! 而非一般人說的 "有音無字"!

 

      利用政治力量, 才有望恢復河洛漢語之教學, 讓河洛漢語不至於在北京漢語的政治權威下, 有一天消失無蹤!!!

 

 

 

        

     心適  台語音 sim sik    心裡舒暢/有趣也  

 

       <莊子> (莊子約369 BC - 286 BC): "忘足, 履之適也; 忘要(腰), 帶之適也; "知忘是非, 也o "

 

       唐白居易(西元772-846)詩: "身適忘四支(肢), 心適忘是o"  

 

      河洛族群既然發明漢字/漢語音, 那<莊子>/唐詩等, 都是河洛漢語著作,  必須以河洛漢語音讀之, 才能傳神, 也才能理解我說的 "台語直接傳承河洛漢語!"

       上述白居易詩句, 來自 <莊子>之文意, 以北京漢語(國語/普通話)讀之, "肢"和 "非"2字押不成韻, 對吧?!

 

      哈哈! 各位帥哥美女, 你若通台語, 以台語讀之, 則 "肢" ki 和 "非" hui 不是押韻押得完美無缺嗎?! 不必懷疑啦!!!

 

      北京漢語是遼/金/元/清等4個家族政權搞出來的統治漢人的產物! 英文稱之為Mandarin.

 

      神農子寫此短篇, 是要證明台語 "心適"2字 sim sik, 直接傳承河洛漢語音, 也直接傳承河洛漢語彙(語詞), 妙極了!!!

 

      莊子是戰國時期的人, 周/春秋/戰國人的河洛漢語, 傳承自夏(2070BC -1660BC/商(1600BC - 1046BC)人的河洛漢語; 台語漢字的讀書音, 傳承自夏/商人的河洛漢語o

 

      這麼算來, 台語漢字讀書音不是有4000多年了嗎?!

 

      你不要去相信 "皇帝命倉頡造字"的政治語言/神話了! 甲骨文/河洛漢語音都是夏/商人(河洛人)的作品, 傳誦至今已有4000餘年啦!     

 

      台語 "心適" sim sik 的引申詞意是 "有趣/好玩(之事物讓人爽"!

 

      台灣河洛族群天天都在講"心適" sim sik的音, 卻沒有幾個人能寫出此2字, 這是說, 台灣人懂音不懂字! 而非一般人說的 "有音無字"!

 

      利用政治力量, 才有望恢復河洛漢語之教學, 讓河洛漢語不至於在北京漢語的政治權威下, 有一天消失無蹤!!!

 

      四千多年的華夏文化遺產, 若聽其自然消逝, 則ROC也好, 或PRC也吧, 都非文化古國矣!!!

 

 

 

 

        茶甌  台語音 te au   小茶碗/茶杯也  

 

      唐朱慶餘(西元797-?)詩: "閑來尋古畫, 未廢執茶甌o"  

 

     注意: 唐國的國語是河洛漢語, 故唐詩必須用河洛漢語音(台語音)讀之!

 

      宋國名人蘇軾(西元1037-1101), 當然也寫河洛漢語詩: "食罷茶甌未要深, 清風一榻抵千金o"

 

      各位帥哥美女,  "食罷"是台語啊! 就是 "吃飽了"! 台語音"深" chim, "金" kim, (河洛漢語音)不是押得很美嗎(河洛音押 m 韻)!? 這比北京漢語音押得更美(北京音押 n 韻)!

 

      真不敢想像大文豪蘇軾講的是台語啊!!! 當然宋國時還沒有台語, 但國家語言是河洛漢語, 這是說, 台語讀書音直接傳承河洛漢語字/音!

 

      台灣人是唐國河洛人移民閩南地區的河洛人子孫, 直接傳承河洛漢語文明至今!!! 這個道理10分簡單啦!!!

 

    "茶甌"是河洛漢語, 由閩南語/台語傳承至今, 意思是"小茶碗"o

     

    北京漢語不用這個河洛漢語彙(語詞)o

 

    " "的傳統讀書音是台語音(河洛漢語音).

 

      "說文解字"明示, ""的傳統讀書音, "除加切", 台語音"" 讀成 ti2, "" 讀成 ke, "除加"切成 te2, 故河洛漢語音,""讀成 te2.

 

      北京漢語將 ""讀成 "廚" chu2,  ""讀成 "佳" chia, "除加"2, cha2,故北京漢語"茶" 字讀成 "查"o

 

      ""的傳統讀書音 te2,由蘭商人於17th世紀初, 藉海路傳入英國, 英國人譯成 tea, 當時 tea 讀成 tɛ , 和 sweat (swɛt)同韻, 這是閩南語音的英譯o 現代英語發音發生變化,  tea 讀成 ti, 和 sea 同韻o

 

      陸路則早由絲路商人傳入南亞古國 Armenia (亞美尼亞)(世界古文明之一, 有歷史3,500年以上, 南鄰今伊朗(古稱波斯))o  商人將中國茶傳至此地, Armenians人也稱 "茶"為 te4.  妙吧!

 

    " "的傳統讀書音是台語音(河洛漢語音).

 

      "說文解字"明示, ""的傳統讀書音, "烏侯切", 台語音"" 讀成 o, "" 讀成 au, "烏侯"切成 au, 故河洛漢語音,""讀成 au.

 

      北京漢語將 ""讀成 "",  ""讀成 "猴" , "烏侯"2, "歐.", 故北京漢語 "甌" 字讀成 "歐"o

 

      故"茶甌"2字, 河洛漢語(台語)音讀成 te au, 現在台灣河洛族群, 天天都在發這2字的音! 卻只會寫 " ", 不會寫 " "o

 

      問題是, 北京漢語使用 "茶杯"一詞, 不用漢人的傳統漢語彙 "茶甌"!

 

      台語"茶甌" te au 是 "小茶碗"之意,  現在也指 "茶杯"!

 

     

 

 

/ 

 

 也未  台語音 ia be   北京漢語還沒也  

 

      唐蔣防(約西元792年生)<霍小玉傳>: "蘇姑子作好夢也未?"  

 

      注意: 唐國的國語是河洛漢語, 故唐文必須用河洛漢語音(台語音)讀之!

 

      宋洪邁(西元1123-1202)<容齋随筆>: "前者云: 也未?』後者云: 『 到!"

 

      注意: 宋國的國語也是河洛漢語,河洛漢語音由夏商傳至宋為止! 宋亡國後, 東北族群的北京漢語崛起, 河洛漢語音淪為方言! 由閩南語/台語繼續傳承!

 

      上述2文中的 "也未", 乃河洛漢語彙, 必須以河洛漢語音讀之o

 

      當今的台灣人講台語, 每個人都會發 "也未" 2字之音 ia be, 但會寫 "也未" 2字的人卻沒有幾人o 這是台語 "有音無字"的又一例!

 

      其實並非有音無字, 而是台灣人 "只懂得河洛漢語音, 不懂得河洛漢語字!"

 

    Why? 理由很簡單: ROC/PRC都是北京漢語政權當道, 學校只教北京漢語, 不教已傳誦了4000餘年的河洛漢語也!

 

    你說, ROC/PRC政權懂什麼是傳統中華文化嗎?!     

 

    " "的傳統讀書音是台語音(河洛漢語音).

 

      "說文解字"明示, ""的傳統讀書音, "羊者切", 台語音"" 讀成 iu(n)2, "" 讀成 chia4, "羊者"切成 ia4, 故河洛漢語音,""讀成 ia4.

 

      北京漢語將 ""讀成 "洋" ,  ""讀成 "鍺" , "羊者"2, 無論怎麼j切, 都切不出北京漢語"也" 字 音 "野"o

 

    " "的傳統讀書音是台語音(河洛漢語音).

 

      "說文解字"明示, ""的傳統讀書音, "無沸切", 台語音"" 讀成 bo2, "" 讀成 he, "無沸"切成  be, 故河洛漢語音,""讀成 be.

 

      北京漢語將 ""讀成 "",  ""讀成 "費" , "無沸"2, "位.", 故北京漢語 "未" 字讀成 "位"o

 

    北京漢語不用這個河洛漢語彙(語詞) "也未", 改用 "還沒"!

 

 

 

 

     橫 逆  台語音 heng gek       蠻橫也

 

      孟子(西元372BC-289BC)曰: "有人於此, 其待我以橫逆, 則君子必自反也 o"

 

     各位帥哥美女, 你認為孟子是在講 "國語/普通話"? 還是講 "河洛漢語"?

 

     我要提醒各位, 孟子當時, 沒有北京漢語! 只有河洛漢語!

 

      河洛漢語 "橫逆"一詞, 北京漢語不用, 北京漢語改成 "蠻橫"!

 

      那孟子的"橫逆"又是何意?

 

      東漢(西元25-220年)趙歧曰: "橫逆者, 以暴虐之道, 求加我也o"   即北京漢語 "蠻橫"之意也!

 

      "說文解字"(西元121年)明示, ""的傳統讀書音, "戶孟切", 台語音"戶" 讀成 ho,, "" 讀成 beng, "戶孟"切成  heng, 故河洛漢語音,""讀成 heng.

 

      "說文解字"(西元121年)明示, ""的傳統讀書音, "宜戟切", 台語音"" 讀成 gi2,, "" 讀成 kek, "宜戟"切成  gek, 故河洛漢語音,""讀成 gek

 

      故河洛漢語 "橫逆" 讀成 heng gek.

 

       <孟子>是河洛漢語作品, 不是北京漢語作品, 故孟子的"橫逆" 讀成  heng gek,  不讀成國語/普通話北京音 hong4 ni4.  

 

      現在台灣人天天都在講 "這個人真橫逆!", 北京漢語改說成 "這個人真蠻

橫!"

 

      台灣人今日仍繼續傳承河洛漢語 "橫逆"  heng gek, 從孟子至今, 已傳了2300年了, 那孟子的河洛漢語, 當然傳自夏/商/周了!

 

      那孟子的"橫逆"又是何意?

     

      母語為台語的台灣人, 都會說 heng gek, 試問有幾人會寫出這2個傳統漢字呢?

 

    神農子大聲呼籲: ROC/PRC各級學校恢復"河洛漢語讀書音/字"的教學!自從南宋(西元1127-1279年)亡國後, 畢竟已有700多年政府不教河洛漢語了!

     

      (Robert 5. 12. 2009 Tuesday)

 

 

 

 

                  庶饈   台語音 si4 siu      零食也

      曹植(西元192-232年)有詩曰: "緩帶傾庶饈", 從曹植至今, 這個河洛漢語彙又傳了近2,000年了!

 

      河洛漢語(台語)將 "庶饈" 讀成 si4 siu, 等於北京漢語的 "零食" 或 "休閒食品"o

 

    ""的傳統讀書音是台語音(河洛漢語音).

 

      "說文解字"(西元121年)明示, ""的傳統讀書音, "商署切", 台語音"" 讀成 siang, "" 讀成 si4 或 su4, "商署"切成 si4 或 su4, 故河洛漢語音,""讀成 si4 或 su4.

 

      北京漢語將""讀成"", 北京語"商署"2, 讀成 sang su3, 故"商署"切 成 su4, "說文解字"一書裡, 有些漢字可切出 "北京漢語音", 這是一例o

 

    ""的傳統讀書音是台語音(河洛漢語音).

 

      "說文解字"(西元121年)明示, ""的傳統讀書音, "息流切", 台語音"" 讀成 sit, "" 讀成 liu2, "息流"切成 siu, 故河洛漢語音,""讀成 siu.

 

      北京漢語將""讀成"", 北京語"息流"2, 讀成 si2 liu2, 故"息流"切成 siu, "說文解字"一書裡, 有些漢字可切出 "北京漢語音", 這是一例o

 

      "庶饈" 一詞傳誦至今, 已有4,000年以上歷史, 但北京漢語不使用此一傳統漢語詞彙, 改用"零食" 或 "休閒食品"以代之o  

 

      各位河洛族群的帥哥美女, 你一定已說過無數次的 si4 siu a 了 吧!  , 但有幾人會寫出這個傳統河洛漢語詞呢?!

 

      做個有4,000年文明的華人吧, 切勿讓你的子女拋棄已傳誦40多個世紀的中華文化寶藏: 河洛漢語!!!

 

      (Robert 4. 17. 2009, Friday 於台北市)

 

      上一頁      下一頁