Home
March 15, 2009 (Sunday)  original 

June 1, 2015 (Monday)  updated Taipei

 

       『 傳統河洛漢語音盡在

    <說文解字詁林>(民國17年)一書裡:

                        3

                       許松勇

                  (清乾隆福建漳州人入台10th世孫)            

                (本篇為神農子的社會科學創作作品)  

 

      神農子曰: 『做個有4,000餘年文明的華人吧, 切勿讓你的子女拋棄已傳誦40多個世紀的中華文化寶藏: 河洛漢語!!!』

 

      本網站張貼"說文解字詁林"(民國17年)裡只能切出台語音, 不能切出北京漢語音的漢字, 這是證明, 由遼/金/元/清等家族政權所發展出來的北京漢語音, 是4000餘年中華文化的長河中, 最近1000年半路殺出來的程咬金! 而漢人的傳統漢語音是河洛漢語音, 由閩南語/台語讀書音傳承!!!

 

 

   <荀子>    

     鄉鄉   台語音 hiong hiong2    急忙也    

                   北京漢語不用此詞

                             (本文原載於www.am1300.com 主持人部落格/寶兒)                                  

      荀子(313 BC-238 BC)曰: "鄉鄉而飽矣"o

      <荀子>是河洛漢語(台語)著作, 不是北京漢語著作, 故必須以台語讀書音讀之o 

      "鄉鄉而飽矣"讀成 hiong hiong2 ji pa4 i.

      楊注: "鄉鄉, 許亮反, 趨飲食貌o" 按说文解字, 趨, 疾也, 速也o 荀子這句話是说: 急忙之中吃飽了钣o   

      按"说文解字詁林", 趨, 疾也, 速也o 故"趨飲食"是说: "急忙進食", 而荀子的"鄉鄉而飽矣"就是"匆忙中吃飽了钣"之意o

      東漢本家許慎寫的<說文>成書於西元121年, 故<荀子> 一書早<說文>300餘年o

      荀子的 "鄉鄉" 讀成"許亮反" o

      河洛漢语"許"字读成 hi4, "亮"字读成 liong, , "許亮"反切成 hiong, 故"鄉鄉"河洛 漢语(台语)读成 hiong hiong2. 妙吧!

      河洛漢语(台语) "鄉鄉未想到" 读成 hiong hiong2 bue siun tiou, 国/普北京语说成 "急忙中未想到"o

      河洛漢语(台语) "鄉鄉講未出來" 读成 hiong hiong2 kong bue3 chut lai, 国/普北京语说成 "急忙中說不出來"o

      上述2句中, "鄉鄉"就是"急忙/匆忙/慌忙"之意, 這是河洛族群的母語(河洛漢语)的常用語o

      河洛人(即夏/商人, 夏立国400余年, 商立国600余年) 在1000年裡發明了汉字(甲骨文)/ 河洛语, 隨後周滅商, 周人向商貴族学汉字/ 河洛语, 汉字/ 河洛语傳到了东周(770 BC-256 BC)时, 荀子(313 BC-238 BC)将它写入他的著作裡o

      "鄉鄉"的河洛漢语讀音和詞意, 流傳至今已有4,000年以上歷史, 遼/金/元/清據北京城所發展出來的北京汉语, 不使用這個河洛漢語詞!

      ROC報紙使用 "雄雄"2字, 以表示 "急忙中"之意, 而不使用 "鄉鄉"2字o

      這個事實有2種解釋: 一是ROC媒體業者不懂, 另一是他們是懂了, 但刻意另造新詞, 以擺脫中華文化之傳統!

      讓大家用行動來關照這個問題吧, 期使河洛漢字之使用, 步入正軌!     

       (本文原載於www.am1300.com 主持人部落格/寶兒) (Robert改寫於4. 5. 2009 Sunday, 台北市; 7. 10. 2009 Feiday 修訂)

 

        <說文解字詁林>    

      民   台語音 bin2  北京漢語音  min2

    ""的傳統讀書音是台語音(河洛漢語音).

 

     "說文解字詁林"(民國17年)明示, ""的傳統讀書音, "彌鄰切", 台語音"" 讀成 bi, "" 讀成 lin2, "彌鄰"切成 bin2, 故河洛漢語音, ""讀成 bin2.

 

     台語音"" 又讀成 mi, "" 讀成 lin2, 故 "彌鄰"又切成 min2, 故河洛漢語音, ""又讀成 min2.    

 

    但""的台語音以 bin2 為主流音, 故 bin2可視為河洛漢語的主流音o

 

    北京漢語將""讀成 min2,  由於遼/金/元/清的北京漢語音 乃依據河洛漢語音文獻發展而成, 有些漢字音並未改變, ""的發音是個例子o 

 

    (Robert 4. 10. 2009, Friday 於台北市)

 

 

 

         <說文解字詁林>    

      雀   台語音 chiok   北京漢語音  切不出

    ""的傳統讀書音是台語音(河洛漢語音).

 

     "說文解字詁林"(民國17年)明示, ""的傳統讀書音, "即略切", 台語音"" 讀成 chek, "" 讀成 liok, "即略"切成 chiok, 故河洛漢語音, ""讀成 chiok.

 

    北京漢語將""讀成"", 北京語"即略"2, 無論怎麼切, 都切不出"", 故遼/金/元/清人的北京漢語音非傳統漢語音也!

 

     河洛漢語音傳誦至今, 已有4,000年以上歷史, ///清人的北京汉語 音, 則只有1,000年歷史!

 

    (Robert 4. 9. 2009, Thursday 於台北市)

 

 

     <說文解字詁林>    

       台語音 kien   北京漢語音  切不出

    ""的傳統讀書音是台語音(河洛漢語音).

 

     "說文解字詁林"明示, ""的傳統讀書音, "古甸切", 台語音"" 讀成 ko4, "" 讀成 tien, "古 甸"切成 kien, 故河洛漢語音, ""讀成 kien.

 

    北京漢語將""讀成"", 北京語"古 甸"2, 無論怎麼切, 都切不出"", 故遼/金/元/清的北京漢語音非傳統漢語音也!

 

    (Robert 3. 25. 2009, Wednesday 於台北市)

 

 

         <說文解字詁林>    

      腳   台語音 kiok3   北京漢語音  切不出

     本  台語音 pun4   北京漢語音  切不出

    "腳本"的傳統讀書音是台語音(河洛漢語音)o

 

    "說文解字詁林"明示, ""的傳統讀書音, "居灼", 台語音"" 讀成 ki, "" 讀成  chiok, "居灼"切成  kiok, 故河洛漢語音, ""讀成  kiok.

 

      ""的 北京漢語音,讀成 "繳", 但"居灼"用北京漢語來切時, 卻切不出 "繳" 字音o

 

    "說文解字詁林"明示, ""的傳統讀書音, "布吋", 台語音"" 讀成 po3, "" 讀成  chun, "布吋"切成 pun4, 故河洛漢語音, ""讀成 pun4.

 

      北京漢語音, "布"讀成 bu4, "吋"讀成 cun4, "布吋"切不出  ""字音 ben3

 

      故河洛漢語音 "腳本" 讀成iok3 pun4.

 

      "腳本"用英文解釋, 是 a script of a play, 即 "劇本"也,  河洛漢語音"腳本"和"劇本", 都讀成 kiok3 pun4, 妙哉, 河洛漢語!!!

 

      北京漢語的 "腳本"和  "劇本"讀音卻不同!

 

     (Robert 3. 24.2009 Tuesday 於台北市)

 

      上一頁       下一頁